Sorry for the sparse blogging as of late (I know: piccies don’t count). I’ll just leave it up to you to pull the appropriate form RFC-3563 (a.k.a. “I’m sorry I did’t blog for so long. Here are the reasons why…”) and fill it with whatever you fancy.

In order to break the silence, I am not gonna rant about spitefully incompetent French university personnel, nor am I gonna express any sort of opinion about the current bouts of suburban pyromania taking place one hour north of the city I’m moving to next month (oh no, we aren’t talking about that. keep walking. keep walking. just a bit more… yep, good).

Instead, I’m gonna give you the detailed recipe for the most amazing Japanese dish you’ve ever had. And not only is it yumtastic, but it’s also dirt-easy to make and vegetarian. If you’ve lived in Japan any, you probably know about the difficulties of following a vegetarian diet in this beautiful country. In fact, if you meet somebody here who tells you he is a die-hard vegetarian, he is most likely either a liar, an imbecile or eating the vast majority of his meals at home (I know a couple of the latter). Oddly enough for a somewhat buddhist country, the concept of vegetarianism is about as foreign to Japan as it is to your average midwest eatery (where asking for a vegetarian meal means you want a side order of fries with your 3-pound rib-eye steak). No matter how hard you try, and even after you’d eventually manage to convey the idea that neither chicken skin nor seafood could reasonably be considered “vegetables”, the ubiquitous fish-sauce that’s added to about any edible dish in Japan will get you in the end.

Luckily, I was never the religious veggie type: I did not eat meat or fish during my last few years living in SF, but it was mostly by choice of a health-conscious diet, not the deep-seated conviction that I would be snacking on the reincarnation of my grandpa. While not a deciding factor, the fact that my dearly beloved was a veggie herself helped a lot… Not that she would impose it on me or anything, but it just makes things infinitely easier when you don’t have to cook two of each meals you take together…
And overall, SF might be one of, if not the, most herbivore friendly cities in the world, where opening a restaurant without at least a few decent vegetarian dishes on the menu is akin to commercial suicide.

Yet, I was never hardcore and had no qualms about ever so occasionally partaking in some delicious late-night cheeseburger goodness. What can I say: In-N-Out burgers are like the choir boys of vegetarian priesthood… It’s just impossible to resist.

So upon moving to Tokyo, I quickly decided to spare many an awkward encounters with flustered Japanese restaurant employees by accommodating whatever was on the menu and keeping my vegetarian tendencies for home-cooking. Though even this isn’t quite as easy here as in sunny California, considering the substantial difference in availability and pricing for fresh groceries that do not contain tentacles or miscellaneous animal parts.

A man needs his calories, especially in Japan, and there are only so many ways you can cook tofu before getting seriously tired of it. Let’s face it, tofu is quite bland, edible at best (granted there is a world of difference between what you’ll get in a supermarket and what I can buy at the Tofu-ya just down the road), hardly anywhere as exciting as, say, a crispy strip of bacon. Unless… Unless

Unless you make:

Agedashi Tofu (揚げ出し豆腐)

This amazing recipe will single-handedly revert any misguided aversion you may have toward eating coagulated rotten soy beans, or as we like to call it around here: tofu. It draws its powers from an ancient and revered cooking technique, one that holds the magical property of turning any semi-edible piece of junk into sin-inducing candy goodness: deep frying.

Some of our readers are no doubt familiar with this staple of fair food in the UK: deep-fried Snickers chocolate bars (or its Kentucky’s US equivalent: deep-fried squirrel balls) and its much improved yummy-factor as a result. Well, tofu works the same: the technique will turn an overall unappetizing lump of healthy proteins into a much-less-healthy, but infinitely more sexy, golden tofu beignet, whose creamy inside will melt on your tongue. Add to it our patented Magical All-purpose Japanese Sauce™ (sold separately, see details on top), and you have yourself a strong contender for best Japanese food, on a tight spot with Shoyū Ramen.

Convinced now?

On to cooking then:

Continue reading

Picture conan_lupin_sansei.jpg When I last wrote that entry on the many shortcomings of Japanese mangas, my original intent truly was to follow it up shortly with my own recommendations, or at least observations, as a skeptical, yet sincere newcomer to the genre…

The fact that it took me three months to get to it, is a testament to the sad state of affairs of this industry (and my own sorry ass’ inability to get anything done when not threatened at gunpoint). Actually, the decision to start reading mangas is an old one, one that arose around the time I woke up one day and realized I could suddenly understand Japanese (すっげぇ〜!日本語を喋れるよ!さああ、僕は貝が好きなの・・・). Well, alright: understand might be pushing it a bit, but I’ve been known to conduct reasonably flawless weather-related conversations with my neighbours: a major improvement from my arrival on Japanese soil, where my vocabulary was essentially limited to three Japanese words, one of which I cannot repeat on this site unless you can testify you are over 18 and click here.

Thing is: drunken conversation with Samurai friends did and still does wonders to my verbal skills, I can pull off a semi-decent everyday-Japanese provided it stays on the topic of whose turn it is to pay the next round, or monosyllabic expressions of my appreciation for miscellaneous types of music or other artistic works. Anything slightly off the beaten path usually gets me nodding complacently until I somehow manage to catch a few words that could clue me in on whatever it is we are talking about. Similarly, that whole level-of-speech issue has not been getting any better: you know things are bad when your friend – who has just chugged half a gallon of rum directly off the bottle – kindly worries about your use of excessively colloquial expressions.

Horizons have to be widened and grammar needs improving dramatically.

Hence: Mangas

First, because books are convenient: you can study them anytime, anywhere and by yourself; they do not require a language exchange partner who will be either convinced you are hitting on her, or actually hitting on you (and yea, the feminine form here has a purpose: just check the number of candidates for language exchange in English or French out there and their repartition by gender).

Also because, taking my cue on the local upcoming generations, I cannot read kanjis for shit. Which rules out most magazines and daily newspapers. Some magazines are not that hard – possibly even below my level – but there are only so many times you can read about the latest news on panty thieving activities, detailed voyeuristic recounts of schoolgirl groping-related arrests or nampa tips, straight from the pros (the gist of which can usually be found in all its quaint alliteration-riddled English translation glory on the Mainichi’s website).

As for regular books, real literature, eternal classics of the Japanese masters: try opening an original Mishima volume for laughs, just once. I swear, that guy uses kanjis even my dictionary has never heard of.

Mangas, on the other hand, rarely make use of overly elaborate kanjis, yet can cover a wide array of situations and lexical fields, all along offering saucerplate-eyed visual clues of the ongoing story. Additionally, most have furiganas for part or all of the kanjis used (depending on the target age for the series).

Let’s stop here for a slightly tedious digression that you may want to skip if you know anything about the Japanese language and the black magic art known as reading it:

As you may know, Japanese is written using both kanjis (roughly 1000 to 2000 different ones for basic books and newspapers) and two syllabaries known as kanas. A syllabary is similar to an alphabet, in that each character represents a sound, but unlike, say, the latin alphabet, Japanese kanas each match a full sound (“ma”, “mi”, “mu”, “mo”, “ra”, “ri”, “ro” etc). Each syllabary contains 80-some characters and is usually the first thing anybody will learn when studying Japanese.

In theory, every Japanese word could be spelled using only kanas (and thus easily readable by anybody with reading abilities above kindergarten level). This is quite convenient in cases like computer interfaces, where words are typed using kanas, before being turned into kanjis through some menu selection or such. In practice, though, most people (yours truly, included) will find it incredibly tedious to read a text written entirely using phonetic kanas (remember that Japanese doesn’t separate words either). For texts meant to be readable by kids or sufficiently important not to take a chance with the odd illiterate countryman, a compromise is found by writing both the kanji and its kana spelling alongside. These kanas are usually written in a smaller font above (when writing horizontally) or to the right (when writing vertically) of the kanjis they explain. They are called furiganas and will make the most arcane reading accessible to the casual reader.

One important reason to love furiganas, especially for foreigners, is that if you encounter a kanji you are unfamiliar with, you will probably want to look it up in a dictionary… Which is infinitely easier to do if you actually know how to pronounce it.

It is still possible to look up both meaning and reading of an unknown kanji by using a method known as “multiradical lookup”, relying on the number of strokes and a few recognizable components of the whole ideogram. Even if with a bit of habit and the right tools, multiradical searches can be done fairly fast, they are considerably more annoying to conduct than regular phonetic lookups.

End of digression

Finding readable materials…

Continue reading

This one dedicated to Jeff:

I was enjoying a peaceful late lunch and tea break at the small eatery next-door with E., somewhere between lovemaking session #5 and arguing session #253, when a noisy discussion, one table over, draw our attention:

Three obatarians were seated, twice as many teapots in front of them, loudly and excitingly commenting over what looked like exercise sheets scattered on the table. From the style of the exercises and the tone of their comments, it seemed like at least one of them was learning how to write kanjis: a peculiar explanation, seeing how they all sounded positively natives, with little chance of belonging to the 1% illiterate people in Japan.

But then, listening more carefully to their attempt at pronouncing strange guttural tchaw‘s and yow‘s and taking a closer look at their papers, we realized they weren’t working their Japanese kanjis: these little old women were indeed feverishly teaching each other Korean. At that point, I could clearly see the ghost of Bae Yong Joon hovering above the table and reflecting into their glistening pupils.

I suppose until that moment, I had woefully underestimated the spread of Yong-sama-mania among the greying Japanese masses, but E. confirmed that even her aging slightly xenophobic grandma had all but started to learn Korean, secondary to that mop-head single-handedly bringing Korea to the forefront of sappy insipid drama production for the Asian market.

And I naively thought that peace and understanding between countries would have to be slowly built over mutual respect and appreciation for millennia-old cultures.

Dr Dave, 3 days after Landing, attempting to convey to a befuddled bank clerk that the damn ATM outside refuses to take his US card (conversation transcribed to English for clarity purposes):

Memoneywantmoneyplease…”


Ten months and twenty full pages of Japanese phrasebook later: trying to open a bank account in order to cash my first paycheck. After literally half-a-dozen fruitless attempts, I find one bank (みずほ, if you must know) that doesn’t mind the fact that I have: 1) no relatives born within 50 miles of the branch, 2) not been living a few decades on the island, 3) no inkan emblazoned with my kanji name and 4) a suspiciously pale skin color, compared to the local shade in fashion. I am not about to ask if they have multilingual staff on the premises.

In Japan, whenever a foreigner steps into a business asking for service, it is customary for staff to hastily draw straws. Failing that, they seek the one employee who has foreign country’s experience (usually a one-week honeymoon in Thailand). Failing that, they send the youngest trainee with instructions to commit seppuku if things get out of hand.

Two hours, many outdated Japanese-English dictionaries and one slightly rattled employee later, I have a Japanese bank account. It only took us 40 minutes to figure how to spell my name in katakana. It will only take me a few more months to figure out how to withdraw money from it.


Three years later: “Hi, I just lost my cash card in Paris, need to change my two-year out-of-date address, make a bank transfer (without my card) and, oh yea, gimme 50,000 yens in cash, by the way that’s a lovely necklace you got here. kthanx.”

Somehow even ended up with her personal phone number on the back of my checkbook.

This language thing is becoming way too easy, high time to leave the country.

Clicking through some stuff this morning, I stumbled upon somebody’s account of life in China, and in particular, a funny observation about hanzis:

Turning now to Chinese characters: We are learning them again at last, and many make me pleased. The character for “to endure” is a knife held to a heart. A tomb is required to draw “antique.” There are other things, too, of course: the local glyphic idea of “peace” is a woman in a house, while that of “family” is a pig in a house. This surely explains either less or more than it purports to.

Like most people, I too struggle to give more or less apocryphal interpretations to kanjis in order to make them more memorable. Some of my findings are quite far-fetched. Yet, this particular set never occurred to me before (as usual: mouse-over to get kanji pronunciation and meaning):

  • 忍, as in 忍ぶ, is made of and
  • A woman () under a “roof” (宀), becomes … Though in japanese, the 安 character doesn’t really hold the meaning of “peace” as in “war and peace” (usually written 平和), but rather a “spiritual, inner, peace” (安心). Interestingly, it is frequently used to indicate “cheapness” or “easiness” (安い).
  • A “pig” () under a “roof” (宀), becomes a “house” () and by extension: a “family” (家族).

Funny how the semantic oddity has been perfectly preserved in the transition from Chinese to Japanese (commonplace, indeed, but certainly not the all-encompassing rule).

Of course, there are hundred of these observations to be made, and I could probably come up with stories for nearly every kanji I know, but to stay with the farm theme, there is this one classic I really can’t get over:

Japanese kanji for “beauty” () is none other than a combination of “big” () and “sheep” (): makes way for all sorts of weird thought processes when a friend points out a 美人 in the street…

Small quid pro quo today reminded me of an old conversation:

Tomomi: But Dave-san, is there really a difference between English and American?

dr Dave: Of course there is. British are civilised people. Americans are ruthless barbarians: they couldn’t make a cup of tea to save their life.

T: Maajii-de?!?

drD: When Americans try to make tea, they use cold sea-water and don’t even bother taking the leaves out of the box. And that’s Boston we’re talking about. The further west you go, the worse it gets.

T: Aa, so-ka, so-ka. It all makes sense now.

Anything I can do to bring greater cultural understanding between people.

Decent week-end, slow news evening.

I’m sure nobody’s eager to hear the fascinating tales of my uneventful yet appropriately social week-end: birthdays were celebrated, morning were slept in, lazy afternoons sitting in the sun, sipping on drinks and writing physics were spent, ice-cream while people-watching on the steps of Shibuya’s Oy’ Oy’ department store(*) were had… Nothing quite blog-worthy, as you’ll realize: no waking up in puddles of bodily fluids in some unknown street/train station/love hotel, no unexplained whip marks in the lower back, no kidney unaccounted for in the morning. Only routine Summer week-end stuff, minus the drink-till-you-puke and hangover stories.

Luckily, I have just what we need for such an occasion!

And thus, let me introduce our generic cultural blog-filler of the day:

Continue reading

First off, let me officially declare Geek Week closed for good: no more stuff about databases, microformats and other cool pet projects, for a while.

Instead, I’m gonna bring a crowd pleaser to the important part of my readership who is currently saving on their weekly imported Poki consumption, to fulfill their teenage wet-dream of a pilgrimage to the fantasy land they have come to associate with Japan in their head. I know they’ve been reading ever since their google search for “japanese upskirt pictures” or “pokemon furry porn” got them here.

Today’s topic is: Manga.

Mangas can be summed up approximately thus: they suck. They suck big hairy giant mutant robots balls.

Now I know I’m causing a lot of grief among the otaku crowd here. At least those who haven’t already gone back to humping their pillows dolls or building that lifesize gundam robot…

Let’s take a closer look, shall we?

Continue reading