4 comments

  1. Yea yea, I meant it in the way of “blades of grass” (definitely 葉), or more generally greenish stuff (all that’s veggie-like or grass-like)…

  2. And thinking about it, I wonder why they didn’t go all out and write てらす as 照らす… or maybe that’s the intended meaning and they just thought kanji was superfluous…

Comments are closed.