Not long after I arrived in Japan, I was introduced to an older gentleman, who shared a keen interests in some European authors and was altogether a pleasure to converse with. That man spoke extremely little English, but was practically fluent in both German and French, while I was, on my end, doing my best to start conveying meaningful sentences through the 15 words of Japanese I had mastered at the time.

I have been in the past ironically referring to “my Japanese lawyer“, and people naturally always assumed I was joking… Well, he is a lawyer. While he should probably have hit retirement a few years ago now, he seems well intent on pleading cases until the very last day. He has, on rare occasions, given me some pro bono advices, repaid in old whiskey and binded european books, which, I suppose, makes him my Japanese lawyer after all.

We once had a conversation about his youth: growing up in Japan during and immediately after the war. The bombing over Tokyo, where his parents lived, got extremely intensive during the last two years. Most of his childhood neighbourhood burnt down before the end of the war. He and his older sister had therefore been sent to some relatives’ house in the country, near a smaller city that had been so far spared from most of the bombings.

Continue reading

A pretty bad week for databases.

After nearly killing a client’s DB yesterday (and spending most of my night restoring every bits and pieces semi-manually), I felt it wise to secure my own DB here. The one that stores this blog. Guess what happened then?

Yea, I blew the DB too. Or to be more precise: mySQL blew the part of the DB encoded in Japanese.

Here again I just spent half my night recovering everything that could be. Unfortunately all Japanese content for entries posted in June and early July is lost for good: not like it had much literary value, but still a bummer. And in case you are wondering about backups: believe me, I have backups, hundred of them… It just turns out that this piece of crap SQL isn’t even able to properly back up an exact binary copy of your tables that won’t screw up when it encounters encodings it can’t handle properly. So every single backup I have, is identically screwed.

My last personal piece of advice to any mySQL user out there, is to stay away from mysqldump do a freaking binary copy of the db files directly.

擬音語 are the Japanese version of Western onomatopeia. They are often used in comics, to add intensity to a scene, describe a noise or even a texture (though technically these would be 擬態語, and not onomatopoeia). But they have a much wider use, often replacing bona fide words or full sentences, in everyday conversations. They nearly all follow the same specific pattern: a group of two syllables repeated twice (pika-pika, pera-pera etc)… which makes them very easy to spot and remember… Using them in your daily conversation will simultaneously propel you to the ranks of l33t native speakers, and make you sound like one of these 13 year-old Japanese schoolgirl with 5 pounds of plushies dangling from her keitai.

I have compiled below a short list of all those I could remember, off the top of my head, along with a few friends’ contributions. I have made arbitrary use of katakana and hiragana, more or less dictated by what I’ve seen more often in writing. Rule of thumb is that most of these can be found in either form, depending on the mood of the author and the type of material it is used with. Mouse-over the kanas to get the romaji pronunciation….

The ubiquitous (all the time, provided you ever watch TV or speak to a Japanese teenager):

  • ピカピカ glittering!
  • ソラソラ sparkling!
  • ギリギリ quick (chop chop!)
  • ぺらぺら fluent (in a language)
  • ぺこぺこ starving
  • モシモシ [when answering the phone]


The commmon

  • ドロドロ messy/dirty (a room, a floor) or muddled (a relationship)
  • チャキチャキ efficient
  • ツルツル smooth, slippery
  • プンプン intense smell or furious anger
  • ポツポツ bit by bit
  • ベタベタ clingy (overeager lovers) or sticky (sweaty gaijin pig)
  • じめじめ humid, damp
  • ゆらゆら flickering

The uncommon (friends use them, dunno how universal they are):

  • バラバラ scattered, all over the place
  • エロエロ [will let you guess that one…]

The rare (those you likely won’t find in a dictionary, as they are total slang):

  • ブリブリ high
  • パキパキ fucked-up (much stronger than the slightly ‘cute’ ブリブリ)

The manga-style (those that sound like a comic strip description all by themselves):

  • キョロキョロ looking around restlessly
  • イライラ getting nervous (also as kanji: 苛々)
  • うろうろ walking aimlessly
  • カチカチ scared motionless

The real deal (actual onomatopeia, such as used in comics):

  • ワンワン bow-wow (dog)
  • ザアザア water sound (rain, river etc), white noise
  • ケラケラ cackle (hen)… [not quite certain]

The fake (not really 擬音語, but still close):

  • 色々 miscellaneous
  • 時々 sometimes
  • 中々 quite, considerably

Now your turn: send me your favorite 擬音語!

A few cool things coming up:

Wednesday (07/20)Japanbloggers Meetup – Zest, Harajuku

A group of people from all horizons and many countries, brought together by a common love of blogging, tech gizmos and cheap somewhat reasonably priced beer.
Newcomers always warmly welcomed.

Thursday (07/28)Laurent GarnierYokohama Museum of Art [Note: I got the date wrong initially. This is taking place next week, not this week. Thanks to Martine for pointing that out!]

Reels of silent early-century B&W movies, with live instrumentation by worldwide famous, veteran techno DJ and producer: Laurent Garnier.
Sounds very experimental, but the man is insanely talented, should be interesting.

Update (also playing on 08/06):

Friday (07/22) – screening of Bondi TsunamiSuper Deluxe, near Roppongi Hills

An indy surf-movie about a bunch of crazy Japanese and their adventures in Ozland…
Miss Tracey blogged about it a few weeks ago. Turned out last week-end that my friend, the awesome Stacia, is going steady with the lead actor… It’s a small, tiny, star-studded, world, after all.

今週の面白なイベント:

水曜日 (07/20)Japanbloggers Meetup – 原宿のZest

毎月にブログを書く人がバルで合う。外人と日本人も来る。誰でもきてもいい。

木曜日 (07/28)ロラン・ガルニエ 横浜美術館 [注意:さっきに日付は間違えた!来週ですよ。]

有名なフランスのDJ/producer、Laurent Garnierは古いな映画間中ライヴ曲を作る。彼は80年のMandchesterで始めた。可笑しくて面白いでしょう。

金曜日 (07/22)Bondi Tsunami (ボンダイ津波) – Super Deluxe Club, 六本木ヒルズの近く

オストラリアでサーフィンが好きの日本人は車で旅行する。本当に楽しみ。友達は映画の役者と一緒にです。先月にTracey見に行った ブログで 書いた

About Laurent Garnier:

Continue reading

As part of an elaborate not-getting-laid-at-all-cost strategy, I spent the best of my Friday night hacking at home on a whim, bravely ignoring 1am drunken phone calls from a lonely ex, I didn’t stop until I basically had a working prototype.

And thus here you go:
Dr Dave’s Keitai Kanji Multiradical Dictionary!

Of course, you can use this dictionary from any browser, but it has been made especially compact, so as to offer convenient browsing on a small keitai screen.

Why bother making yet another multiradical dictionary when Jim Breen (and many others, most likely) already offers a very decent one on his site?

Two reasons:

  1. I wanted one that be easy to use from a keitai. Jim Breen’s is still a bit heavy to load and browse with a small screen.
  2. I wanted a smarter system for radical selection. All the systems I’ve seen so far let you choose your radicals from a checkbox list of all common radicals. Such a list can be quite long. This makes finding each radical quite tedious and particularly cumbersome on a keitai. Mine use a slightly different approach, that requires at least some knowledge of basic kanjis, but make it much faster then.

Instructions

Fairly obvious, really:

  • Screen 1: enter a string of kanjis. Can be any kanjis containing one of the radical you want to match or directly a radical. In practice, this means you should pick kanjis that look similar to the one you are trying to match… Say, you want to figure out [汾], you could enter [分] and [海]…
  • Screen 2: you will get a list of all radicals matching any of the kanjis entered previously (in our example, you’d get: [ハ], [刀], [母] and [汁]). Select the ones that belong to the kanji you are looking for (e.g. [ハ], [刀] and [汁]). Optionally, enter a number of stroke, with a margin of error (if you want to get any stroke count, do not change the ‘all’ value).
  • Screen 3 will give you a list of all kanjis (if any) containing all the radicals selected in the previous screen, ordered by frequency and stroke count (in our example, you’d get only the kanji you were initially looking for: [汾]). Along with the kanji, you are given stroke count and unicode value. Clicking on the kanji will do a word search in WWWJIC (translations). Clicking on the unicode value, will give you WWWJDIC’s Kanjidic entry (kanji pronunciation keys and data).

This script has been successfully tested with AU’s EZweb, but should work on any net-enabled keitai, please let me know if you encounter any problem. Suggestions and general comments most welcome.

Hope you’ll find it useful, I know I will!

Note: As usual, this project uses extensively the amazing amount of data gathered and made available by the EDRG on Jim Breen’s website.

I finally caved in and got myself a Mixi account.

I am not exactly a big fan of so-called “Social Networking” software. Overall, services like Friendster, Orkut et al. have always seemed more of an attempt to make up for years of high school unpopularity, than actually trying to establish meaningful connections between people.

Well, that’s a whole other debate altogether, but frankly, the mere idea of “Social Networking” kinda irks me. That pragmatism of friendships that contend to be mixing mutual feelings of appreciation with some sort of social ladder climbing scheme. You no longer have “friends” on miscellaneous degrees of closeness, you have “contacts”, rated on their ability to help you reach your own social goals. Back when I experimented with Friendster, shortly after it was hailed as the dawn of a new digital age of human interactions, things went a bit like:
Step 1: create a semi-anonymous profile with hobbies, likes and dislikes. Mention that you like to play with electronic music production. Watch the level of activity hovering close to zero outside of the friends you already knew before joining.
Step 2: add a mention in passing that you actually release records, organize parties in SF, and mix for some of them. Watch as over a hundred “friends” suddenly pop-in, add you to their contact list, quickly start trying to sell you their own demo mix or grab guest list comps.

If anything, this laughably caricatural episode taught me one thing: never mention in too much of a positive light any of my professional activities outside of purely professional discussions. If we are having a friendly chat in a social context and it turns out I may be able to help you or we may enter in a mutually beneficial partnership, I’ll be the judge of that, but please save me the fucking faux-friendly courtship that wastes everybody’s time and does nothing to convince me of your professional qualities. Yea, I guess I’m not exactly much of a schmoozing PR guy.

This post-dotcom brand of opportunism, along with the equally ridiculous concept that the friends of your friends ought to be cool people (let me tell you something about the friends of my friends: to an overwhelming majority, they are drug-addled, self-centered, alcoholic pricks. I certainly don’t want anything to do with them) is why I can’t wait for this braindead concept to go down the dot.com drain.

Why have I joined Mixi then?

A few reasons:
1) I need to practice my Japanese more, and Mixi being 100% Japanese is a good way to force me to read and write regularly.
2) The communities and calendar functions make it an infinitely more useful tool than the “You have 3 millions friends-of-friends” traditional Friendster feature.
3) It’s pretty fucking well done altogether.

And here is my account if you wanna be my friend.
Mixiプロファイルを作ったよ。Mixiに居たら教えてね。

You are stuck in Japan, it’s oppressively hot and you don’t have a yen to your name. You decide to do the obvious and rob a cab.

Sure why not: the rich bastards must be carrying like a million yen on them at all times. Sounds like an easy one, right? Right?

Well, no.

You see, the incidence rate of mad bank robbing ending in wild taxicab chase and hostage situations through the streets of Tokyo is so high (Bogota of the East, that we call it) that officials have had to come up with a solution. Unbeknownst to you, from the moment you hopped on the cab with your gun, the taxi driver has been pressing a secret button on his dashboard that turns on an emergency distress signal light on top of the car, thus warning any law enforcement agent in the vicinity that something fishy is afloat.

In your face, evil taxicab robbers!

Well, that is, unless you actually take the time to poke your head out the window, spot the blinking red light, shoot the driver and escape.

But taxis are not the only ones that have received special care regarding the endemic hijacking problem in Japan: all public buses are also equipped with such a special emergency light that can be turned on in case a crazy lunatic would suddenly decide to re-enact the best moments of Su-ppee-do, the movie. I feel so much safer already.

Why do I have the feeling some lawmakers in Japan watch too much TV?

Continue reading

I used to hate weddings; all the Grandmas would poke me and say, “You’re next sonny!”
They stopped doing that when i started to do it to them at funerals.

Picture nordine_masako.jpg My friend Nordine is getting married this Friday.

As you can see in the photo beside, tradition has been duly respected, pre-wedding pictures in traditional outfits included (you should see the one with the katana). Can you sense a certain Watanabe Ken complex? yea, me too…

Anyway, the photo studio probably thought Nordine was sufficiently ridiculous cute manly in his hakama to feature the shot on their portfolio website. Although maybe Masako’s smile may have helped a bit too.

Considering the bride is a flight attendant on JAL, half the wedding guests will consist of Japanese air hostesses. Which makes an invitation to the reception worth at least a couple hundred thousand yens on Tokyo’s black market. But I don’t think I’ll sell mine: much more to be made with hush money paid not to tell a single of the groom’s stories, back in his Roppongi days.

You know you’ve lived in Japan too long, when…

  • … you keep complaining that nobody serves real rice anywhere in Europe (only that crappy non-sticky thai version). Yea, I’ve become a rice snob.
  • … you manage to find yourself with two slices of whitebread and scrapes of Nutella for sole dinner, because it’s Sunday evening and you forgot that there isn’t a 24h combini on every streetcorner in Paris.
  • … you burst into inextinguishable laughter, to the stupefaction of everybody else on the bus, when that big stocky white dude gets in with his cool-ass Japanese t-shirt proudly proclaiming「ホワイトトラッシュ」in bold letters on the back.

Otherwise, it’s good to be back home. I think I even missed the mushy weather.

ただいま!
夕べに帰って着いた。
ヨロッパにいつもご飯を食べたと「本物じゃなくて」文句を言って、長くてドライご飯だってから:ほとんどヨロッパで大国ぽいご飯を食べられてるね。ヨロッパ人は短いご飯があまり好きじゃない。最近に僕は日本ご飯の方がとても好き。うん。多分日本で住むすぎたね ^ー^。
あの、パリにバスを乗ってあの人のシャツにカタカナで「ホワイトトラッシュ」と書いてあった!ずっと笑えた。

I flipped a coin, and between blogging about health, cats or the Deeper Meaning of Life, the latter won.

Then I realized I had very little to say about the Deeper Meaning of Life tonight.

Health is good.

I’m told it’s a good sign that I have stopped spitting blood.

Damn, I meant to mention: if you are planing on reading, you may want to stop eating now. If you are planning on eating, you may want to stop reading now…

Of course, I’d appreciate this news even more, had it not been replaced by recurrent bouts of blood sneezing. It would appear that, despite near-seasonal-record temperatures registered all over Europe for the past two weeks, I have managed to catch, of all things, a cold.

I think I know exactly when I caught it. Right after my surgery. Not only were the conditions memorable, but they also featured some very strange insights in the utterly fucked-up way my poor excuse for a brain seems to work:

Dunno if that was due to the longer-than-expected duration of the surgery, but apparently, my post-op wake-up was a bit more shaky than should have been…

The usual procedure goes something like this:
1) open eyes 2) say “hello world” and give my bravest sickly-young-boy smile with a thumb up worthy of the most ridiculous afternoon soaps 3) feel intense pain in every parts of my body, barely mitigated by the horrible aftertaste of anesthetic in the back of my throat 4) give the International Sign Language version of “please more painkiller in my I.V. drip” 5) go back to sleep…

Instead, it went something like:
Continue reading