Not long after I arrived in Japan, I was introduced to an older gentleman, who shared a keen interests in some European authors and was altogether a pleasure to converse with. That man spoke extremely little English, but was practically fluent in both German and French, while I was, on my end, doing my best to start conveying meaningful sentences through the 15 words of Japanese I had mastered at the time.
I have been in the past ironically referring to “my Japanese lawyer“, and people naturally always assumed I was joking… Well, he is a lawyer. While he should probably have hit retirement a few years ago now, he seems well intent on pleading cases until the very last day. He has, on rare occasions, given me some pro bono advices, repaid in old whiskey and binded european books, which, I suppose, makes him my Japanese lawyer after all.
We once had a conversation about his youth: growing up in Japan during and immediately after the war. The bombing over Tokyo, where his parents lived, got extremely intensive during the last two years. Most of his childhood neighbourhood burnt down before the end of the war. He and his older sister had therefore been sent to some relatives’ house in the country, near a smaller city that had been so far spared from most of the bombings.