<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: The Future of Japanese</title>
	<atom:link href="http://unknowngenius.com/blog/archives/2005/01/05/the-future-of-japanese/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://unknowngenius.com/blog/archives/2005/01/05/the-future-of-japanese/</link>
	<description>Chemically-enhanced neural rewiring, on a semi-regular basis...</description>
	<pubDate>Mon, 13 Oct 2008 18:16:41 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
		<item>
		<title>By: melani</title>
		<link>http://unknowngenius.com/blog/archives/2005/01/05/the-future-of-japanese/#comment-32308</link>
		<dc:creator>melani</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov 2011 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unknowngenius.com/blog/archives/2005/01/05/the-future-of-japanese/#comment-32308</guid>
		<description>i just had an oppertunity to get to meet a japanese lady who came down to ny to teach a small class about japan, she worked with my mom, who was a teacher. the japanese lady would come over alot and we would spend alot of time together, just today she left to go back to japan, i am heart broken and would love to write her a letter that tells her "i miss her" in japanese so if any one could send me any info on how to write it and if they have any other words they know, that would be usefull, that would help alot

thanks,
mindy</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i just had an oppertunity to get to meet a japanese lady who came down to ny to teach a small class about japan, she worked with my mom, who was a teacher. the japanese lady would come over alot and we would spend alot of time together, just today she left to go back to japan, i am heart broken and would love to write her a letter that tells her &#8220;i miss her&#8221; in japanese so if any one could send me any info on how to write it and if they have any other words they know, that would be usefull, that would help alot</p>
<p>thanks,<br />
mindy</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: dr Dave</title>
		<link>http://unknowngenius.com/blog/archives/2005/01/05/the-future-of-japanese/#comment-3956</link>
		<dc:creator>dr Dave</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 2010 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unknowngenius.com/blog/archives/2005/01/05/the-future-of-japanese/#comment-3956</guid>
		<description>&lt;em&gt;Izo&lt;/em&gt;: Indeed, it is rather confusing... and no, most Japanese (the one I know at least) do not really use time markers to lift ambiguities in their sentences... To this day, I still quite often misunderstand these...

As for the future of Japanese, that's quite a vague topic, but I'd say that overall, it's not as bad as a lot of other languages with the same number of speakers. Not only for the best reasons, but... 
Japanese is probably the language with the most speakers that has so few non-native speakers. That and the fact that most Japanese themselves seldom speak any other language, mean there is a strong incentive for anybody to speak that language...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><em>Izo</em>: Indeed, it is rather confusing&#8230; and no, most Japanese (the one I know at least) do not really use time markers to lift ambiguities in their sentences&#8230; To this day, I still quite often misunderstand these&#8230;</p>
<p>As for the future of Japanese, that&#8217;s quite a vague topic, but I&#8217;d say that overall, it&#8217;s not as bad as a lot of other languages with the same number of speakers. Not only for the best reasons, but&#8230;<br />
Japanese is probably the language with the most speakers that has so few non-native speakers. That and the fact that most Japanese themselves seldom speak any other language, mean there is a strong incentive for anybody to speak that language&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Izo</title>
		<link>http://unknowngenius.com/blog/archives/2005/01/05/the-future-of-japanese/#comment-3860</link>
		<dc:creator>Izo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Nov 2007 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unknowngenius.com/blog/archives/2005/01/05/the-future-of-japanese/#comment-3860</guid>
		<description>That s funny you made such a remark. In fact, it s one of the first thing I had hard time to understand when I started learning japanese. How can I express something in the future only and not a thing starting in the "now" moment ? I wonder if the only way is not to use "time words" like "in one month or so". 

I also wonder if japanese language has any future left ? That s a real question, I guess. Why one has to learn Japanese except if one lives here or want to teach it ? I never thought I would learn japanese before I got married with a japanese... and I finally love to learn japanese but I m not sure there is a real meaning in learning it instead of spanish or english or even chinese.

For example, I think I should consider learning english :)

Izo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That s funny you made such a remark. In fact, it s one of the first thing I had hard time to understand when I started learning japanese. How can I express something in the future only and not a thing starting in the &#8220;now&#8221; moment ? I wonder if the only way is not to use &#8220;time words&#8221; like &#8220;in one month or so&#8221;. </p>
<p>I also wonder if japanese language has any future left ? That s a real question, I guess. Why one has to learn Japanese except if one lives here or want to teach it ? I never thought I would learn japanese before I got married with a japanese&#8230; and I finally love to learn japanese but I m not sure there is a real meaning in learning it instead of spanish or english or even chinese.</p>
<p>For example, I think I should consider learning english <img src='http://unknowngenius.com/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Izo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: dr Dave</title>
		<link>http://unknowngenius.com/blog/archives/2005/01/05/the-future-of-japanese/#comment-3073</link>
		<dc:creator>dr Dave</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Nov 2009 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unknowngenius.com/blog/archives/2005/01/05/the-future-of-japanese/#comment-3073</guid>
		<description>Thanks for the precision, Yuki...
Although usually, I only hear 「寂しい」alone... Which isn't really ambiguous when you know it, but just gives it an interesting meaning...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the precision, Yuki&#8230;<br />
Although usually, I only hear 「寂しい」alone&#8230; Which isn&#8217;t really ambiguous when you know it, but just gives it an interesting meaning&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: yuki</title>
		<link>http://unknowngenius.com/blog/archives/2005/01/05/the-future-of-japanese/#comment-3011</link>
		<dc:creator>yuki</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 2010 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unknowngenius.com/blog/archives/2005/01/05/the-future-of-japanese/#comment-3011</guid>
		<description>maybe you can say 寂しくなるよ, which is the closest sounding sentence to I will miss you.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>maybe you can say 寂しくなるよ, which is the closest sounding sentence to I will miss you.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
